-
1 artificial day
-
2 real-time day
-
3 daylight
['deɪlaɪt]1) Общая лексика: "зенки", гласность, дневной свет, естественное освещение, публичность, рассвет, светлое время, светлое время суток, солнечный свет2) Геология: естественный свет3) Военный термин: дневное время4) Сельское хозяйство: светлое время дня5) Химия: расстояние в свету6) Строительство: потолочная застеклённая световая панель, потолочный зенитный фонарь7) Автомобильный термин: дневные часы8) Горное дело: дневная поверхность9) Лесоводство: плита пресса, проём, этаж пресса, ярус пресса, пролёт (пресса)11) Нефть: световой12) Американский английский: подрабатывать (днём)13) Полимеры: просвет между плитами пресса или валками вальцов, расстояние между плитами пресса или валками вальцов14) Автоматика: просвет (напр. между поперечиной и столом)15) Пластмассы: расстояние в свету (просвет между плитами этажного пресса) -
4 Daylight Saving Time
-
5 daylight saving time
-
6 monkey time
-
7 artificial day
Юридический термин: светлое время дня -
8 natural day
1) Юридический термин: календарные сутки, светлое время дня2) Макаров: сутки -
9 Nyktophonie
-
10 dagslys
-
11 día natural
календарный день, календарные сутки; светлое время дня -
12 dìa natural
сущ.юр. календарные сутки, календарный день, светлое время дня -
13 natural day
-
14 días naturales
календарные дни; календарные сутки; светлое время дня -
15 day
1. n день, дневное времяparting day — время перед заходом солнца; день, склоняющийся к закату
broad day — день, днём
at day — на рассвете, на заре
before day — затемно, до рассвета
liberty day — день, когда часть команды увольняется на берег
2. n рабочий деньPrimrose day — «День подснежника»
3. n определённый день, определённое число; датаfrom this day on — с этого дня, начиная с этого дня
4. n день, сутки, двадцать четыре часа5. n решающий день; битва, сражениеto carry the day — одержать победу, выиграть битву; взять верх
to lose the day — проиграть сражение, потерпеть поражение
the day is ours — победа за нами; наша взяла
6. n часто l7. n время, эра, эпохаthese latter days, our own day — наши дни, наше время
at the present day — в наши дни, в настоящее время
time of day macrocommand — макрокоманда "время дня"
8. n период, срок, пораsome day — когда-нибудь; в ближайшее время; в недалёком будущем
to the present day — до настоящего времени, и по сию пору
peremptory day — крайний срок; окончательный срок
9. n обыкн. дни жизни, жизньbetter days — лучшие дни жизни, лучшая пора
10. n определённый период жизни, пора11. n пора расцвета, процветания12. n геол. дневной пласт, дневная поверхность13. n астр. период оборота небесного телаthe other day — не так давно, на днях
cap and feather days — дни детства, детство
any day — бесспорно, несомненно
of a day — мимолётный, недолговечный
all day with — гиблое дело, «крышка»
a fine day for the young ducks — дождь идёт — уткам раздолье; дождливый день
as the day is long — исключительно, на редкость
that will be the day! — вряд ли на это можно рассчитывать; это маловероятно
Синонимический ряд:1. daylight (noun) daylight; daytime2. period of time (noun) age; course; date; epoch; era; period; period of time; spell; term; time -
16 Tag
Tag m -(e)s, -eá lle Táge — ежедне́вно
Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день
é inen Tag um den á nderen — день за днём
seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор
hé ute in acht Tá gen — че́рез неде́лю
Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки
in den Tag hiné in lé ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне
das ist nur für den Tag geschrí eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка
sich (D ) (ein) paar schö́ne Táge má chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься
ké inen gú ten Tag háben, sé inen schlé chten Tag há ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии
2. день ( светлое время)der Tag bricht an [geht zu Énde] — день наступа́ет [конча́ется]
die Táge néhmen zu [néhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]
etw. beénden, solá nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́
bis in den hé llen Tag — до полу́дня
das ist ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́
ǘ ber Táge горн. — на пове́рхности
ú nter Táge горн. — под землё́й
3. лень, да́таTag der ó ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)
4. pl дни (время, пора)◇gú ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!
etw. an den Tag brí ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.(dem lí eben Gott) den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьman soll den Tag nicht vor dem Á bend ló ben посл. — хвали́ день по ве́черу
der Held des Tá ges — геро́й дня
-
17 Tag
I
m <-(e)s, -e>1) день (отрезок времени)árbeitsfreier Tag — выходной день
der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется
ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня
álle Tage — ежедневно, каждый день
am ánderen Tage — на другой день, на следующий день
am Tag vorhér — днём раньше
am Tag nachhér — на другой день
den gánzen Tag — весь день
den Tag daráúf — на следующий день
der sónnige Tag — солнечный день
Tag für Tag — изо дня в день, каждый день
éínen Tag um den ánderen — день за днём
im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней
in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне
sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разг — несколько деньков поразвлечься
kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении
von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день
Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.
Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.
2) день (светлое время суток)etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло
am Tage, bei Tag(e) — днём
am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня
bis in den héllen Tag — до полудня
Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].
Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.
3) день, датаder Jüngste Tag рел — Страшный Суд
Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag рел — День поминовения усопших
der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы
4) pl дни (время, пора)auf séíne álten Tage разг — на старости лет
in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы
Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.
Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.
gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!
etw. (A) an den Tag bríngen* — обнаруживать что-л
an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]
álle Tage ist kein Sónntag посл — не всё коту масленица
(dem líében Gott) den Tag stéhlen* разг — бездельничать
man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben посл — хвали день по вечеру
jéder Tag hat séíne Pláge посл — на каждый день хватает своих забот
II [tæg]n <-s, -s> информ тегTags enthálten* — содержать теги
-
18 daylight
ˈdeɪlaɪt сущ.
1) а) дневной свет;
естественное освещение б) дневное время суток daylight saving time ≈ 'летнее' время
2) заря, рассвет Syn: dawn, daybreak
3) а) прозрение, прояснение, понимание б) открытость, доступность in broad daylight ≈ средь бела дня;
публично Syn: openness
4) мн.;
сл. 'гляделки', глаза ∙ to see daylight ≈ видеть просвет, находить выход из положения дневной свет;
солнечный свет;
естественное освещение;
светлое время суток - in broad * при дневном свете, в ярком освещении;
открыто, публично рассвет, день - at * на рассвете - to get up at * вставать с зарей - before * до рассвета, затемно - to work from * till dark работать от зари до зари просвет гласность;
осведомленность - to let * into smth. предать что-л. гласности - to throw * upon smth. проливать свет на что-л. "гляделки", "зенки" - to darken smb.'s * подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом > as clear as * ясный как день;
> to see * видеть выход из положения, наконец-то понять;
> to burn * (устаревшее) жечь свечи /свет/ днем;
даром терять время, попусту растрачивать силы;
> to frighten the *s out of smb. напугать кого-л. до смерти;
> to beat the *s out of smb. забить кого-л. до полусмерти;
> to let * into smb. пристрелить кого-л.;
> no *s! (американизм) наливай полнее! daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положения ~ дневной свет;
естественное освещение ~ рассвет daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > daylight
-
19 daylight
1. n дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время суток2. n рассвет, день3. n просвет4. n гласность; осведомлённость5. n сл. «гляделки», «зенки»to see daylight — видеть выход из положения, наконец-то понять
Синонимический ряд:1. during the day (adj.) bright; broad day; by day; day; daylight hours; daytime; during the day; having sunshine; under sunlight2. dawn (noun) aurora; cockcrow; cockcrowing; dawn; dawning; daybreak; illumination; light; morn; morning; radiance; sunrise; sunup3. day (noun) day; daytime -
20 daylight
['deɪlaɪt]сущ.1) дневной свет; естественное освещениеin broad daylight — при дневном свете, средь бела дня
2) день, светлое время сутокIt was still daylight when we left. — Мы уехали засветло.
It was daylight when I awoke. — Я проснулся, когда уже было светло.
Syn:3) заря, рассветThey left before daylight. — Они уехали затемно.
Syn:4) прозрение, прояснение, пониманиеto see daylight — наконец-то понять, постичь что-л.
5) ( daylights) разг. "гляделки", глаза6) просвет ( между двумя предметами); интервал; разрыв7) расхождение ( во взглядах), несходство, разногласиеfurther daylight between Labour policies in England and Scotland — углубление разногласий между политикой лейбористов в Англии и Шотландии
••daylight robbery — преим. брит.; разг. грабёж средь бела дня
to beat / knock the (living) daylights out of smb. — разг. избить кого-л. до полусмерти
to scare / frighten the (living) daylights out of smb. — разг. напугать кого-л. до полусмерти
to let daylights into / through smb. — разг. пристрелить кого-л. или пырнуть кого-л. ножом
daylight-saving time, daylight savings — амер. летнее время
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Время — I Время основная (наряду с пространством) форма существования материи, заключающаяся в закономерной координации сменяющих друг друга явлений. Оно существует объективно и неразрывно связано с движущейся материей. См. Пространство и время,… … Большая советская энциклопедия
Светлое Христово Воскресение. Пасха — День святой Пасхи самый главный праздник года для православных христиан праздник Воскресения Иисуса Христа, который своею смертью искупил людские грехи и своим воскресением дал надежду на жизнь после смерти. Слово "Пасха" пришло из… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Светлое Христово Воскресение — Пасха Воскресение Христово (Сошествие во ад) (икона Андрея Рублёва (?), 1408 1410 годы) Тип христианский, в ряде стран государственный иначе Светлое Христово Воскресение … Википедия
Летнее время — Весенний перевод часовой стрелки с поясного на летнее время … Википедия
Переход на "зимнее" время — на территории РФ осуществляется в последнее воскресенье октября в 3:00 по местному времени путем перевода стрелки часов на один час назад. Впервые перевод стрелок часов на час вперед летом и на час назад зимой в целях экономии энергетических… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Переход на "зимнее" и "летнее" время — Россия спустя 30 лет после введения перехода на зимнее / летнее время отказывается от этой практики с осени 2011 года россияне не будут переводить стрелки часов на час назад, сообщил во вторник президент РФ Дмитрий Медведев. Переход на зимнее… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Пасха. Светлое Христово Воскресение — День святой Пасхи самый главный праздник года для православных христиан праздник Воскресения Иисуса Христа, который своею смертью искупил людские грехи и своим воскресением дал надежду на жизнь после смерти. Слово "Пасха" пришло из… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Затик – Светлое Христово Воскресение в Армянской Апостольской Церкви — Армянская пасха Затик отмечается на следующее после полнолуния воскресенье, наступающее после весеннего равноденствия. В 2010 году Затик празднуется 4 апреля. Армянское слово Затик , которым обозначается Пасха, происходит от слова азатутюн или… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Пасха (Светлое Христово Воскресение) в Армянской Церкви — Армянская пасха Затик отмечается на следующее после полнолуния воскресенье, наступающее после весеннего равноденствия. В 2011 г. Затик празднуется 24 апреля. Армянское слово Затик , которым обозначается Пасха, происходит от слова азатутюн или… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Подсемейство Газели (Antilopinae) — Со словом «газель» у нас ассоциируется представление о стройном, изящном и грациозном животном. Действительно, все антилопы, входящие в это подсемейство, необычайно стройного и легкого сложения, с красиво поднятой головой, украшенной… … Биологическая энциклопедия
Семейство Ибисы (Threskiornithidae) — Широко распространенное, особенно в жарких странах, семейство. По размерам ибисы примерно с большого кроншнепа или несколько крупнее. Ибисы хорошо узнаются по длинному, тонкому и обычно дугообразно изогнутому клюву (кроме колпиц, у… … Биологическая энциклопедия